9 French Proverbs which use Animals
I am sure you could quickly rattle off a few English proverbs if I asked you and I am sure a few would include animals. However whilst you will probably know straight away what I mean of I were to say "A bird in the hand .... " I am guessing most non-native speakers would be a bit lost. It is certainly one of the ways my French language fails so I thought I'd write a mini tutorial with 9 animal based proverbs I have found. I need to try and learn them and use the over the next few weeks (yeah right!).
9 Animal Themed French Proverbs
1. Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise
A mouse that only has one hole is soon caught – better safe than sorry.
2. On ne marie pas les poules avec les renards
One does not wed hens with foxes – different strokes for different folks.
3. Faute de grives, on mange des merles
For want of thrushes, one eat blackbirds – half a loaf is better than none.
4. Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort
A live dog is worth more than a dead lion - A bird in the hand is worth two in the bush.
5. Petit à petit , l'ouiseau fair son nid
Little by little the bird builds his nest – every little bit helps.
6. La faim chasse le loup du bois
Hunger flushes the wold out of the woods – necessity knows no law.
7. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
One should not sell the bearskin before killing the bear – don't count your chickens before they are hatched.
8. Qui naît poule aime à caqueter
One who was born a hen likes to cackle – a leopard cannot change his spots.
9. Quand on parles du loup, on en voit la queue
When you speak of the wolf, you will see his tail – speak of the devil (and he will appear).
Do you know any more animal based proverbs that I could try and learn?